This blog is a crossroad where writing , creativity , socialisation and happiness meet together .
Wednesday, November 6, 2024
Wednesday, October 23, 2024
“Time is Money” :_Translators address The Wordcount
Challenge
With the advent of softwares the work
of translators has never been so easy. Yet their ache remains in grasping the
mindset ot the authors’ texts which h
is, most of time culture-oriented .
Let
the following example :
Translating the English saying “Time is money” into French :”Le temps ,c’est l’argent”
This saying reflect the “into-the –haste “
mental attitude of our modern society, where slowliness and repetition are a
waste of time.”
Remark
1): The number
of French words is twice the number of English words for we well recall
ourselves that French is a Latine-based language whereas English belongs to the Germanic language group. Then French texts are usually
lengthier than English texts. The alert
translator makes sure this cultural aspect transpire in his or her work
Let
the ongoing 2nd example : Translating from French into English
this ad ” Avec X, Réussir , c’est bien choisir”
Solution :
“X,Choosing is Achieving”(a) or
“X,I choose ,I achieve!”(b)
Remark 2): Adtexts might not follow
the above mentioned rule. Here the nature of the target population weighs heavily on the translated text more
than the spirit of the original text.
Referring to the 2nd
example, many people opt for the “b” for its wording more enhances the advertised
product .
Generally speaking French texts are 30% lengthier than
English texts, in other words for a 10-word English text , we shall have a 13
or 14-word French text. The rule also applies the other way around. Doing such an accounting
exercise and meeting the deadlines
is challenging indeed.
Monday, September 2, 2024
PROOFREADING & EDITING :The challenge
Wednesday, August 28, 2024
PROOFREADING : A LEVER TO ACCURATE TRANSLATION
Let the following EN to FR translation exercise : Match the phrases here under with arrows
" the living god " "le dieu de la vie"
"the god of life" " le dieu vivant"
Solution :...
The shrewd translator is accuracy-conscious
Firstly reading the whole text in order to grasp the mind of their author enables the translator to determine the nature of the text and the appropriate words for the translation work.
Secondly considering the author's backgroud as well as the background of his or her readership guides the careful translator in his choices of words,of the speech levels and so on. This assessment might entail contacts between the author and the translator for explanatory notes and the re-writing of the original text eventually.
Monday, August 12, 2024
RE7SHUFFLING IN THE JOBMARKET_ how translation makes it possible
Thursday, August 8, 2024
onlinebuzzy: WHEN TRANSLATION TURN S TO BE A STRUGGLE _Effici...
WHEN TRANSLATION TURN S TO BE A STRUGGLE
_Efficiency Vs Productivity
In today growing-fast society where delays are illicit, swiftness at all costs is the order of the day.
On the other hand accuracy stasnds as benchmark in every aspects of our ultra-modern society
The last reeason but not the least ,making money has become a hassle and it is not a mere basic need anymore.
Inside such a framework translation has become a very highly demanding task. In other words how can one manage to make a living despite the background of :
comtetition
dynamic technlogy
and ovewhelming jobmarket's constraints?
The advent of saving-time -and -energy softwares as aids in the field of translation just alleviate the issue for their limits are numerous.
Taking the following instance: a french-speaking company aims at reaching out an english-soeaking market.It advertises a product of hers in this way :"Avec X(that is , the product) repousse tes limites"
An attemptive english translation states ; "With X push your limits"
REMARKS: The attemptive english transltion is an improper word-by-word translation for the word " limites" in French means "limits" as far as quantities are concerned . But as far as abilities or ideas are concerned it rather means "limitations"
Secondly lhe french word" repousse" is a verh that means " to push " as regards to physicaél efforts but as regards to ideas and situations it rather menas "to check" or " to stop "
thirdly the spirit behind the ad emphasizes on the product and its impact , not on the person therefore the lranslator has the freedom to overlook the personal pronouns and to focus on the objects . He or she may attempt the following sentences : " With X, my limitations ... Who cares?" or " X ... checking your limitations"
The abovetatements examplify how difficult it is to join the mechanical translation that is faster and the pen-translation that is moreaccurate .And this struggle is far from being over..
Monday, August 8, 2022
Monday, March 14, 2022
Yellow dyes your hair black !!
Most often ripe banana are yellow . But sometimes its skin can be green . The difference in nutrients contents between the two is so weak except the fact the yellow species has a slightly higher potassium contents than the green species has .
Taking the yellow skin of a ripe and soft banana, friction it in-between your hands until it gets dark and it becomes a moist paste. Then thoroughly rub it onto your dry hair. Friction restlessly until the paste splits off into smaller pieces. Allow it to rest half an hour Thereafter rinse with abundant chilled water, combing your hair to remove any particle of the paste. Allow to dry in the open air then rub your hair oil Blacker hair than yours can not be seen and how fresher you look !!!!
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-4895474601339690"
crossorigin="anonymous"></script>
google.com, pub-4895474601339690, DIRECT, f08c47fec0942fa0
A garlic , Abetter night !!!
Garlic is endowed with many properties . Emphasis here is going to be laid on its medical use, namely as a massage balm . Garlic has some fat-contents . Its oil is a lean oilbut it has a soathing effect on pains and therefore is appropriate for doing relaxation massage . Plus its oil cleanses the skin from scars and pimples .
Smash down fresh garlic clove in an earthen or a glassy contener,, or onto a grindingstone.
Then soak the puree that is obtained into some alcohol and sifter it .A whitish liquid is going to come out. Uncover the contener and allow the alcohol to escape.
What is going to rest down in the bottom of the contener is garlic oil Take some drips of it and massage your tempels , your neck and your feet . You 'll feel relax and your sleep is all the way softer .
Is the smell of garlic your nightmare ? Hide it with some drips of honey.
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-4895474601339690"
crossorigin="anonymous"></script>
google.com, pub-4895474601339690, DIRECT, f08c47fec0942fa0
When your hair gets a b-l-o-w from...a hibiscus !!!
Your hair is still natural and it is a nightmare when you comb itYet you drool over those hairstyles that are trendy .Don'r worry ! You can rely on hibiscus !! It can be used on natural hair as a moisturizer or as a relaxing haircream .Pounding two handful of hibiscuses in mortar or grinding them on a grinding stone and you obtain a sliding paste
Divide your hair into eight parts and rub each part with some coat of this sliding paste
.Allow to dry up for an hour . then rinse with tepid water and dry up your hair with a dry towel. Finally rub your hair with a mint-based oil and massage your hairskin .By then you will notice how easier it is to comb it and to style it at will .
The moisturizing effect lasts 10 days and your hair looks blacker,softer , shinier and more beautiful !!!
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-4895474601339690"
crossorigin="anonymous"></script>
google.com, pub-4895474601339690, DIRECT, f08c47fec0942fa0
Wednesday, March 9, 2022
YOUR FEET ARE WORTH A GYPSUM !!!!
You feel you aren't just fit for wearing sandals ?......or
The skin of your feet is darker than elsewhere on your body ?
Some pedicure is urgent .It only takes 15min to perform it .and the result is straight forward !
A cube of gypsum dissolved into 4 tablespoon of tepid water gives out a paste Spread this paste on each of your feet beginning from the knee downward to the toes.
Allow to dry up for 3 min.Then with a moist cotton-made clothremove the paste , doing it in smallcircles .. Rinse with tepid water and rub your feet with a fatty oil or with honey .
Air your feet for 10 min .And finally spread a coat of talc allover your feet. No other feet can match yours !!!
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-4895474601339690"
crossorigin="anonymous"></script>
google.com, pub-4895474601339690, DIRECT, f08c47fec0942fa0