IN THE SECRECY OF TRANSLATION
Languages convey ideas , feelings in short messages . Should a speaker be misunderstood by his or her fellowman , then it is ironical ; how much more so for the speaker who is addressing to somebody of a different language background ?
Hence the need of proper interpretation in the case of a conversation and the urgency of reliable translation skills when written materials are involved .
Naturally a language is liable to the culture of its speakers . Such a situation is often called localization with reference to the way a language is spoken an a particular location. For instance English is a widespread language. Yet in many parts of the world some english words are uttered in a way that may sound strange to English gentlemen .
A showcase is the adjective “ busy” which is uttered “ bizi” in the original English that is , the one spoken in London ...
Thanks for reading.
No comments:
Post a Comment