Powered By Blogger
Powered By Blogger
Powered By Blogger

Wednesday, April 30, 2025

FIGURES OF SPEECH IN A.I._A CHALLENGE , A SOLUTION NOWADAYS THE USE OF TRANSLATION SOFTWARES WHICH BELONG TO THE PHENOMENOM OF AI ,IS GOING GLOBAL IN THE JOB MARKET.SUCH A SITUATION MAY SIGN THE END OF TRADITIONNAL TRANSLATOR ...UNLESS A SIGNIFICANT USE OF FIGURES OF SPEECH IS MADE DURING THE EDITING WORK. ACTUALLY MANY FIGURES OF SPEECH SUCH METAPHORE, GRADATION AND COMPARISON CAN EASILY BE HANDLED BY THE AI .YET OTHER ONES SUCH AS IRONY AND SYMBOLISM LAY THE EXCEPTION FOR THEY INVOLVE HUMAN FEELINGS, ESPECIALLY THE FEELINGS THAT THE AUTHOR INTENDS TO ARISE IN HIS OR HER READERS. LET THE FOLLOWING FRENCH STATEMENT THAT HAS TO BE TRANSLATED INTO ENGLISH "JE SUIS LA COULEUR DE CEUX QU ON PERSECUTE." HERE THE ATTEMPT OF A TRANSLATION SOFTWARE" I AM THE COLOR OF THOSE WHO ARE PERSECUTED." THE ABOVE ATTEMPT IS NOT ACCURATE FOR THE TENSE OF THE VERBS IN THE ORIGINAL STATEMENT IS THE PRESENT SIMPLE TENSE AND NOT THE PRESENT PERFECT TENSE AS IT IS THE CASE IN THE ARRIVAL LANGUAGE. PLUS LOGICALLY VICTIMS OF PERSECUTIONS DO NOT HAVE A PARTICULAR COMPLEXION OR SKIN COLOUR THEY CAN BE IDENTIFIED WITH. IT IS OBVIOUS THAT THE COLOUR THE TEXTS AUTHOR IS REFERRING , IS SYMBOLIC REGARDLESS OF HIS SCHOOL OF THOUGHT(THE AUTHOR IS THE19TH CENTURY FRENCH WRITER AND STATEMAN LAMARTINE) THE ACCURATE TRANSLATION IS "I EMBODY THE COLOUR OF THOSE THEY PERSECUTE." LET PUBLISHING HOUSES COME TO THE RESCUE OF THE TRANSLATION WORK! https://www.blogger.com/img/logo-16.png

Articles les plus consultés

Search This Blog