This blog is a crossroad where writing , creativity , socialisation and happiness meet together .
Thursday, April 17, 2025
SURVEYING TRANSLATIONS: THE HASSLE OF SUBTITLING TECHNICIANS
SUBTITLING IS ALL ABOUT SETTING UP A HARMONY BETWEEN SOUNDS, PICTURES AND WRITINGS. OTHERWISE SAID, SUBTITLING FOCUSES ON THE FACT THAT THERE SHOULD BE A MATCH BETWEEN THE IMAGES, THE NOISING AND THEWORDS THAT ARE SPOKEN IN THE IMAGES INVOLVED ; ESPECIALLY AS THE TRANSLATION WORK MAY BE CARRIED OUT BY ONE PERSON AND THE SUBTITLING EXERCISE IS CARRIED OUT BY ANOTHER ONE.THE TECHNICIAN INVOLVED IN DOING THE SUBTITLING IS THEN FORCED TO ASSESSED THE TRANSLATION PREVIOUSLY DONE AND IF POSSIBLE TO CORRECT IT BEFORE GOING ON WITH HIS OWN WORK.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment