Powered By Blogger
Powered By Blogger
Powered By Blogger

Tuesday, April 19, 2016



TRANSLATION AND ITS TEACHING SESSIONS

Accuracy is a focal point in the translation work . Then for accuracy purposes  every thorough translators should  fan out some informative details that help foreign readers grasp the spirit of the author. Accuracy is two-folded : first  it entails putting the right counterparts side by side. And secondly it involves informing the readers about some details that they might ignore . For example the translation of geographical texts as well as that of historical  material
Historical documents often harbours names of high personalities . Usually in the source texts , personalities are called  without any mention of their titles or their rank  for the writer assumes the readers well know whom he or she is portraying
Yet foreign readers may not know them . Hence the compulsion  of the translator  to bring in his or her work more details that are going to  enhance a better understanding of the reading material .
Given the translation of French names : Henri II ,and  Louis XIV. The English results are : king Henry II and king  Louis XIV for English –speaking people might not know the rank of these folks.
Similarly geographical entities should be located with accuracy . For instance given a source text with the address : “ Pennsylvania , N.Y.city ”. The French translation will give more details by featuring the country that is , ‘ Pennsylvanie, New York , Etats-Unis “.  By mentioning the country in the target text the translator ensures that any French reader is going to figure out the spatial framework of the text .
In this regards translation is also an explanatory  task.

No comments: